图片 |国家级重点音像出版物《云南少数民族传统医药系列——彝医药、藏医药、傣医药》已经由云南民族文化音像出版社出版发行。
因为“云南中医药学术大家集萃”加持而荣膺2023年中国出版协会第八届 “中华优秀出版物(音像电子出版物)提名奖的《云南少数民族传统医药系列——彝医药、藏医药、傣医药》,不但有彝文版、藏文版、傣文版,还同时做出了英文版,为世界了解我们云南的古老民族医药学做好了准备工作。
国家级重点音像出版物《云南少数民族传统医药系列——彝医药、藏医药、傣医药》的英文译者是江南大学外国语学院教授、中国科学文化对外翻译与传播研究院院长陈伟博士。和堪称云南中医药学术大家集萃的顾问、学术指导的专家团有所不同,身为外地人的陈伟博士通过这次翻译,更为具体而真实地接触了云南少数民族文化,品味到其作为文化品类的独特性,以及蕴含精神的丰富和深刻。“中国的优秀传统文化确实博大精深,让人油然而生敬意。”陈伟尤其是为云南少数民族传统医药所渗透的、基于现代文明的价值理念所折服。
文化是实施软实力战略的核心资源,讲好中国故事,推动中华文化走出去,这是我国在新时达进行“治国理政”的重要内容,也是习近平总书记再三叮咛的重大话题。同时担任云南民族文化音像出版社国家级重点音像出版物《海菜腔——云南彝族宝贵音乐遗产》《救亡之旅——怒江各民族群众援救中国远征军人员纪实》《古滇文明》等等出版物英文版译者的陈伟,赞赏云南民族文化音像出版社在整理、保护和传播中华优秀传统文化,特别是少数民族文化方面,做出了巨大贡献。作为一个曾经的出版人,陈伟也深深知道这一工作的国家战略意义,对此也由衷佩服和尊敬。“现在,我能够加入云南民族文化音像出版社的文化产品生产队伍,把相应的文化产品翻译成外语,向全世界进行推广与传播,这是一个外语人义不容辞的责任,也是一份荣幸,更是一份自豪。”
图片 |陈伟博士工作近照。
云南少数民族医药学不神秘,它们是科学。虽然,还有很多少数民族医药就像空谷幽兰,虽幽雅美丽、芳香独绝,却因为山路险峻而难以为大众所知所赏。通过这次翻译工作最让陈伟欣慰的是,不但自己能够深入了解、品味中国少数民族文化的精神和精髓,而且落实了自己最近提出的“翻译是文明”的文学文化外译理念,张扬文学文化外译在新世纪的新的文化政治实践功能。从这个角度来说,陈伟认为云南民族文化音像出版社无疑是中国文化走出去战略的积极推动者和践行者,居功至伟。他希望云南民族文化音像出版社继续深耕这一领域,不但要积极利用现代科学技术实现产品的多媒体、多模态产出,也要发掘中华优秀传统文化的“现代文明”意义,发挥其特殊的文化政治实践功能,从而更为深刻地落实中国文化走出去、人类命运共同体建设、加强国际传播能力建设等国家战略。
对于这次翻译工作中的困难,陈伟觉得文化翻译的难点是其表面文化特色词的翻译处理,以及在深层次上如何使得异族异国的“他者”在准确把握这些文化特色词情感和意蕴的条件下,获得共情和认同,从而激发中华优秀传统文化的感染力与吸引力。陈伟认为,这才是专业译者在翻译层面应该做到的——真正意义上输出中国文化的“软实力”。
图片 | 《云南少数民族传统医药系列——彝医药、藏医药、傣医药》视频以及解说图册。
2022年国务院办公厅印发《“十四五”中医药发展规划》,明确“十四五”时期中医药发展目标任务和重点措施,坚持推进中医药现代化、产业化,推动中医药高质量发展和走向世界。云南各少数民族民间医药也在充分发挥中医药价值中“哲学方法论和整体治疗优势”、树立中医药文化形象,强调治未病。云南各少数民族民间医药在未病先防、既病防变、病后防复上有系统全面的认识和方法措施,正在整个人的生命周期中发挥全面、重要的作用。
2016年,云南民族文化音像出版社启动国家级重点音像出版项目《云南少数民族民间传统医药系列——彝族医药》《云南少数民族民间传统医药系列——藏族医药》《云南少数民族民间传统医药系列——傣族医药》拍摄,保存、记录云南彝族、藏族、傣族人民长期同疾病作斗争的经验总结和智慧结晶。经过三年艰苦拍摄、制作的云南少数民族民间传统医药系列出版物已经发行,敬请关注。我们看好中医药行业发展:国家政策支持对中医药行业发展,同时中医药的使用在疫情防控中发挥了重要作用,在健康意识提升以及消费升级催化下,中医药需求逐步释放,未来行业发展确定性增强,这正是《云南少数民族传统医药系列——彝医药、藏医药、傣医药》的初心。值得期待的是,云南民族文化音像出版社关于云南少数民族民间传统医药系列的佤族医药、纳西族医药也在紧锣密鼓地抢救性记录中,《云南少数民族民间传统医药系列》将更加丰富、精彩。
视频 | 《云南少数民族民间传统医药系列》片段
购买点击:https://weidian.com/?userid=1231237001&ifr=shopdetail&wfr=c
- 浏览 2881 次